teacup. [ 掲示板 ] [ 掲示板作成 ] [ 有料掲示板 ] [ ブログ ]


新着順:14/178 記事一覧表示 | 《前のページ | 次のページ》

英文解析_2

 投稿者:Robert  投稿日:2012年11月11日(日)05時17分13秒
  通報 編集済
  In 593, Prince Shotoku became regent under Empress Suiko following her assession to the throne in 592, in 594 issuing an edict promoting Budhism, and encourageing the building of temples.
592年に即位した推古天皇のもとで, 翌539年聖徳太子が摂政となり, 594年に仏教興隆の詔を発して、寺院の建立を奨励する。

  In 593, / Prince Shotoku became regent / under Empress Suiko /
  593年に、 聖徳太子が摂政となる        推古天皇のもとで

 / following her / accession / to the throne / in 529,
    引き継いで    即位した  王位に         529年に

 regent [名] 摂政

 in 594 / issuing / an edict promoting Budhism,
  594年に  発して   仏教興隆 の勅令(=詔)
  (文法) an ~ , までが、名詞句で、issueingが動詞。

   edict [名] 勅令


  / and /  encourageing / the building of temples.
   そして 奨励する    寺院の建立
  (文法) the ~ . までが encuraging[他] の目的語(名詞句)


 推古天皇は "'Empress' Suiko following 'her' accession to the throne in 592"、
  Empress; She で女性天皇であることがわかる。

 英文によっては、名前に性別の区別がなく、文の中程から性別が解ることがある。


 ※詔(みことのり):天皇の言葉。おおせ。
 
 
》記事一覧表示

新着順:14/178 《前のページ | 次のページ》
/178